Weariness- Stanchezza

(EN)

Christmas

I have no desire
to throw myself
into a tangle
of streets
I have much
weariness
on my shoulders
Leave me like this
as a
thing
placed
in a
corner
and forgotten
Here
nothing is felt
other than
the good warmth
I’ll stay
with the four
summersaults
of smoke
from the hearth

(by Giuseppe Ungaretti)

http://www.contramundum.net/Hyperion/Documents/Ungaretti_Hyp_Nov_10.pdf

Tears and smiles- Lacrime e sorrisi

(EN)

-Have you any notion how many books are written about women in the course of one year? Have you any notion how many are written by men? Are you aware that you are, perhaps, the most discussed animal in the universe?Ch. 2 (p. 26)

When a subject is highly controversial — and any question about sex is that — one cannot hope to tell the truth. One can only show how one came to hold whatever opinion one does hold. One can only give one’s audience the chance of drawing their own conclusions as they observe the limitations, the prejudices, the idiosyncrasies of the speaker.Ch. 1 (p. 4)

(“A Room for One’s Own”, 1929 by Virginia Woolf)

http://en.wikiquote.org/wiki/Virginia_Woolf#A_Room_of_One.27s_Own_.281929.29

(IT)

-Avete idea di quanti libri si scrivono sulle donne in un anno? Avete idea di quanti sono scritti da uomini? Sapete di essere l’animale forse più discusso dell’universo?
-Chi mai potrà misurare il fervore e la violenza del cuore di un poeta quando rimane preso e intrappolato in un corpo di donna?

(da Virginia Woolf,  “Una stanza tutta per sè”,1929)

http://it.wikiquote.org/wiki/Virginia_Woolf#Orlando

Dear Comenius- Caro Comenio

(EN)

Dear Comenius,

looking here and there among humans, I wondered if your travels and your work are now lost and forgotten .

I wondered why education seems more and more training or rote learning: a mere know-how or an accumulation of data and information , an identity more and more linked to what you are born with , or a craft , with no upbringing .

I wondered if today grow up people trained , literate or fully educated human .

Education that internalizes that grows inside and out, which harmonises all aspects of human and nature.

I hear more and more talk about education as training for someone or something or education as education in order to deal with game shows .

Where is your ” omnia omnibus omnino “? That one creates harmony between themselves and others,that one is not on the surface or partial, but that makes many call a human being : better .

I do not feel able to answer these questions and I ask you, who have done so much but that very few remember .

(IT)

Caro Comenio,

guardando quà e là tra gli esseri umani, mi sono chiesta se i tuoi viaggi e il tuo lavoro siano ormai persi e dimenticati.

Mi sono chiesta come mai l’educazione sembri sempre più formazione o istruzione: un mero saper fare o un accumulo di dati e informazioni , un’identità sempre più legata a ciò che si nasce o a un mestiere, senza una crescita, un’educazione.

Mi sono chiesta se oggi crescano persone formate, istruite o umani educati.

Quell’educazione che interiorizza, che fa crescere dentro e fuori, che armonizza tutti gli aspetti umani e la natura.

Sento sempre più parlare di educazione come formazione di qualcuno o qualcosa o dell’educazione come istruzione per poter affrontare quiz televisivi.

Il tuo “omnia omnibus omnino” dov’è finito? Quello che crea armonia tra se stessi e gli altri, quello che non sta in superficie o è parziale, ma quello che rende l’uomo l’essere che molti definiscono: migliore.

Non mi sento in grado di rispondere a tali domande e lo chiedo a te, che hai fatto tanto ma che pochissimi ricordano.

Mind and languages- Mente e lingue

;-D

(EN) We think that our own language and our own mind should be the same of others.

Someone speaks or tries to speak many languages. I thank him because he riminds us that human minds are several and different.

 

The issue between translation and interpretation.

 

(IT) Pensiamo che la nostra lingua e la nostra mente debba essere la stessa degli altri.

Qualcuno parla o cerca di parlare più lingue. Lo ringrazio, perchè lui ci ricorda che le menti umane sono numerose e diverse.

 

Il problema tra traduzione e interpretazione.

Nature- Natura

(EN)Illusion of humans is to know. Fewer know more believe to be wise and to be able to move in nature.

Yet even a walk on a lawn or in a forest means stepping on a blade of grass or a flower.

I believe that before you touch, before altering nature or just before approaching a flower, you have to at least know what that flower is and do not think that it is suitable to decorate our house or our garden just because we want it.

A flower, a brook,animal and nature in general, they are beautiful if they remain uncontaminated, pure.

Many think and say that.Then, who thinks to know what wildlife is, often approaches it and disfigures it or worse he is shocked by that.

Time, nature, space are not ours.

Respect for nature is attained, in my opinion, when we remain unspoiled soul and approaching it without interpreting, without using it for ourselves and our purpose.

(IT) L’illusione dell’uomo è di sapere. Meno sa più crede di essere saggio e di poter muoversi nella natura.

Eppure persino una passeggiata su un prato o in un bosco significa calpestare un filo d’erba o un fiore.

Io credo che prima di toccare, prima di alterare la natura o, solo prima di avvicinarsi a un fiore, bisogna almeno sapere cosa sia quel fiore e non pensare che sia adatto a decorare casa nostra o il nostro giardino solo perchè lo vogliamo.

Un fiore,un ruscello, un animale e la natura in genere, sono belli se restano incontaminati,puri.

Molti lo pensano e dicono ma poi, chi crede di sapere cos’è la natura, spesso le si avvicina e la deturpa o peggio ancora ne è scioccato.

Tempo,natura, spazio non sono nostri. 

Il rispetto per la natura si impara, io credo, restando incontaminati noi nell’anima e avvicinandoci ad essa senza interpretarla, senza usarla per noi stessi.